Commentaires récents

  • Répondre: Pépino - L'interprète   Il y a 5 années 1 mois

    Encore une très bonne page où je trouve que tu as mis l'accent sur l'expressivité de tes personnages et c'est particulièrement réussi ! Le gag est sympa et de fait la première et dernière case se répondent parfaitement. Je ne peux m'empêcher d'avoir une petite pensée pour le travail de Marcel Remacle en lisant les aventures de Pépino....et je sais que tu aimes beaucoup aussi.

  • Répondre: Pépino - L'interprète   Il y a 5 années 1 mois

    Je me suis mis à l'espagnol sur le tard, j'avais fait allemand aussi, mais je suis bien incapable d'aligner deux mots dans cette langue à présent :)

    Tant que tu es dans les corrections, et maintenant que je sais que c'est une traduction google, tu peux changer aussi ça : "me abandono' en el medio del oceano"  (l'expression "en lo mejor del oceano" existe peut être, mais faudrait voir avec un natif... Rodrigo ? :))

  • Répondre: Pépino - L'interprète   Il y a 5 années 1 mois

    Merci! Bon, moi j'ai fait Allemand, donc je ne suis pas responsable de ce que raconte le prisonnier (je n'ai pas encore compris d'ailleurs, et je suis trop fainéant pour chercher). Mais je vais corriger tout ça...

  • Répondre: Pépino - L'interprète   Il y a 5 années 1 mois

    Superbe planche encore ! Je n'ai rien à rajouter à ce qui a déjà été dit !
    Mais j'aime beaucoup ce que dégage ton capitaine xD

    Je ne savais pas qu'autant de personne parlait espagnol dans cette asso ! ^^

  • Répondre: Pépino - L'interprète   Il y a 5 années 1 mois

    Sans pouvoir égaler le lyrisme de SkinR, j'aime beaucoup aussi. Toujours impressionné par le niveau de détails que tu arrives à reproduire. Et il n'y a pas : la mer, les bateaux (y compris trois mâts), tu sais faire!